Lucide Sapiens Martinique

Lexique des mots de l'informatique et du numérique en créole Martiniquais

Lexique des mots de l'informatique et du numérique en créole Martiniquais

Lexique des mots de l’informatique et du numérique en créole Martiniquais

Cet article est destiné à vous donner quelques traductions en créole Martiniquais des mots de l’informatique et du numérique. Traduction en créole Martiniquais des mots de l’informatique et du numérique.

Comment dit-on en créole Martiniquais ?

Enternèt : l’internet

An ordinatè : un ordinateur

Ex : Man ni an ordinatè nèf. Traduction ; j’ai un nouvelle ordinateur.

An ordinatè pôwtab : un ordinateur portable

An ékran ordinatè : un écran d’ordinateur

An souri : une souri

An klavié : un clavier

An tablèt : une tablette

An enprimant : une imprimante

An sit wèb : un site internet | Ex : Man enmen sit wèb Lucide Sapiens Martinique. Traduction ; j’aime le site web Lucide Sapiens Martinique.

An wèbmastè : un webmaster

Ex : David sé an webmastè. Trad. David est un webmaster.

An pwogramatè enformatik : un programmeur informatique

An pirat enfowmatik : un pirate informatique  

An boutik an lin : une boutique en ligne

Boutik asou enternet : les boutiques en ligne (pluriel)

Achté asou enternèt : les achats en ligne

Ex : Manka achté liv mwen asou enternèt. Trad : J’achète mes livres sur internet.

Moun ki asou enternèt : les internautes

An mikropwôsésè : un microprocesseur

An lojisièl : un logiciel

Comment dit-on en créole Martiniquais ?

An aplikasion : une application

An téléfon powtab : un téléphone portable

An kart mémwar ou kat mémwa : une carte mémoire

An kart mè : une carte mère

An kart son : une carte son

An enfowmatisyen : un informaticien

An rézo enfowmatik : un réseau informatique

Numérik : le numérique

Lenfowmatik : l’informatique

Télécharjé : télécharger

An télécharjman : un téléchargement

An navigatè : un navigateur

Comment dit-on en créole Martiniquais ?

Fèsbouk : Facebook

Twitè : Twitter

Youtioub : You tube

Gougueul : Google

Yawoo : Yahoo

An ayfon : un IPhone

An aypad : un IPad

An ikôn : une icône

An laklé ou klé USB : une clé USB

Fotochop : Photoshop

An brèt mèl : une boîte mail

Ex : Man ni an brèt mèl asou Yawou.

An mèl : un email

Awobaz : arobase @

Vréyé  an mèl : envoyer un mail | Ex : Manka vréyé an mèl ba Misié David GAGNER-ALBERT. Traduction ; J’envois un mail à Mr David GAGNER-ALBERT.

An adrès imèl ou mèl : une adresse mail

Dématérializé : dématérialiser

An vidéô : une vidéo

An konpilatè enfowmatik : un compilateur informatique

An pwogram enfowmatik : un programme informatique

An fowmatè enfowmatik : un formateur informatique

Enternet san fil : le wi-fi

Mizik asou enternet : la musique en ligne

An ibouk : un ebook

Comment dit-on en créole Martiniquais ?

An bloguè : un blogger | Ex : David GAGNER-ALBERT sé an bloguè Matinik. Traduction ; David GAGNER-ALBERT est un blogger Martiniquais.

© Mai 2016. Tous droits réservés. Lucide Sapiens Martinique.

© Texte et responsable de publication : David Gagner-Albert 

Contact commerciale : lucideapiens@rocketmail.com / Tel : 0696 92 11 39

Espace pro  |  Editer vos biographies |  Faites un Don  |  Boutique Lucide Sapiens  | La chaîne You Tube  | Téléchargez votre musique | Contactez-moi |

CGU Conditions Générales d’Utilisation du site ©

 
 
 
 

© Lucide Sapiens n° Siret : 504738345RM972

 

 

Partager cet article

Repost 0

Commenter cet article