Lexique des mots de l'informatique et du numérique en créole Martiniquais

Lexique des mots de l’informatique et du numérique en créole Martiniquais

Cet article est destiné à vous donner quelques traductions en créole Martiniquais des mots de l’informatique et du numérique. Traduction en créole Martiniquais des mots de l’informatique et du numérique.

Comment dit-on en crĂ©ole Martiniquais ?

Enternèt : l’internet

An ordinatè : un ordinateur

Ex : Man ni an ordinatè nèf. Traduction ; j’ai un nouvelle ordinateur.

An ordinatè pĂ´wtab : un ordinateur portable

An Ă©kran ordinatè : un Ă©cran d’ordinateur

An souri : une souri

An klaviĂ© : un clavier

An tablèt : une tablette

An enprimant : une imprimante

An sit wèb : un site internet | Ex : Man enmen sit wèb Lucide Sapiens Martinique. Traduction ; j’aime le site web Lucide Sapiens Martinique.

An wèbmastè : un webmaster

Ex : David sĂ© an webmastè. Trad. David est un webmaster.

An pwogramatè enformatik : un programmeur informatique

An pirat enfowmatik : un pirate informatique  

An boutik an lin : une boutique en ligne

Boutik asou enternet : les boutiques en ligne (pluriel)

AchtĂ© asou enternèt : les achats en ligne

Ex : Manka achtĂ© liv mwen asou enternèt. Trad : J’achète mes livres sur internet.

Moun ki asou enternèt : les internautes

An mikropwĂ´sĂ©sè : un microprocesseur

An lojisièl : un logiciel

Comment dit-on en crĂ©ole Martiniquais ?

An aplikasion : une application

An tĂ©lĂ©fon powtab : un tĂ©lĂ©phone portable

An kart mĂ©mwar ou kat mĂ©mwa : une carte mĂ©moire

An kart mè : une carte mère

An kart son : une carte son

An enfowmatisyen : un informaticien

An rĂ©zo enfowmatik : un rĂ©seau informatique

NumĂ©rik : le numĂ©rique

Lenfowmatik : l’informatique

Télécharjé : télécharger

An tĂ©lĂ©charjman : un tĂ©lĂ©chargement

An navigatè : un navigateur

Comment dit-on en crĂ©ole Martiniquais ?

Fèsbouk : Facebook

Twitè : Twitter

Youtioub : You tube

Gougueul : Google

Yawoo : Yahoo

An ayfon : un IPhone

An aypad : un IPad

An ikĂ´n : une icĂ´ne

An laklĂ© ou klĂ© USB : une clĂ© USB

Fotochop : Photoshop

An brèt mèl : une boĂ®te mail

Ex : Man ni an brèt mèl asou Yawou.

An mèl : un email

Awobaz : arobase @

VrĂ©yĂ©  an mèl : envoyer un mail | Ex : Manka vrĂ©yĂ© an mèl ba MisiĂ© David GAGNER-ALBERT. Traduction ; J’envois un mail Ă  Mr David GAGNER-ALBERT.

An adrès imèl ou mèl : une adresse mail

DĂ©matĂ©rializĂ© : dĂ©matĂ©rialiser

An vidĂ©Ă´ : une vidĂ©o

An konpilatè enfowmatik : un compilateur informatique

An pwogram enfowmatik : un programme informatique

An fowmatè enfowmatik : un formateur informatique

Enternet san fil : le wi-fi

Mizik asou enternet : la musique en ligne

An ibouk : un ebook

Comment dit-on en crĂ©ole Martiniquais ?

An bloguè : un blogger | Ex : David GAGNER-ALBERT sĂ© an bloguè Matinik. Traduction ; David GAGNER-ALBERT est un blogger Martiniquais.

© Mai 2016. Tous droits réservés. Lucide Sapiens Martinique.

© Texte et responsable de publication : David Gagner-Albert 

Contact commerciale : lucideapiens@rocketmail.com / Tel : 0696 92 11 39

Espace pro  |  Editer vos biographies |  Faites un Don  |  Boutique Lucide Sapiens  | La chaĂ®ne You Tube  | TĂ©lĂ©chargez votre musique | Contactez-moi |

CGU Conditions Générales d’Utilisation du site ©

 
 
 
 

© Lucide Sapiens n° Siret : 504738345RM972

 

 

Tag(s) : #Actualité linguistique Martinique

Partager cet article

Repost 0